Pompeo asked schools to step up the fight against the CCP. He said
administrators need to shut down groups backed by CCP money.
Researchers, he said, should be vigilant against fraud and theft from
the CCP. He asked students to truly stand for free speech. He said “so many of our colleges are bought by Beijing.” “What more bad decisions will schools make because they are hooked on
CCP cash? What professors will they be able to co-opt or to silence?
What theft or espionage will they simply over look? What business will
get done?” Pompeo said China sends 400,000 students a year to study in the
United States and American schools received at least $1.3 billion from
China since 2013. Many universities failed to disclose gifts and funding
from the Chinese regime. He gave several examples of students in American universities being harassed and repressed by the Chinese Communist Party. One student at the University of Georgia said: “They have harassed me
repeatedly and asked me to give them information about the activities
of overseas democracy activists and dissidents. And they are
particularly interested in the activities of Uyghurs and Tibetans.” Pompeo said: “At Princeton, just this year, students in a Chinese
politics class were forced to use code names on their work, lest the CCP
discover their identities and prosecute them for free expression of
views on Hong Kong and the CCP under its draconian new security law.
That’s right here. This happened right here in the United States of
America. American students.” He also spoke of Vera Zhou, a U.S. permanent resident who attended
the University of Washington. In October 2017, she went to China to
visit her father, where she was placed in a reeducation camp for five
months and placed under house arrest for 18 months. All of this for
using a virtual private network connection to her school’s website. The U.S. State Department team petitioned her school to advocate for her return. Pompeo said: “But the University of Washington—a woman named Sarah
Castro, head of the federal relations office—said that the university
wouldn’t help because of a multi-million dollar deal with China.” Zhou was released, but with no help from her school. Pompeo said the United States cannot allow this “tyrannical regime to
steal our stuff,” “brainwash our people”, or “buy off our institutions
to help them cover up these activities.”
中共毒害学校
国务卿蓬佩奥(Mike Pompeo)在佐治亚理工学院发表讲话说,中共正在毒害我们的机构。他和国家情报局局长将中共的战略描述为 "抢劫、复制、取代和镇压"。
蓬佩奥要求学校加强对中共的打击。他说,管理者需要关闭由中共资金支持的团体。他说,研究人员应该警惕中共的欺诈和盗窃行为。他要求学生真正站在言论自由的立场上。
他说,"我们这么多高校都被北京收买了"。
"学校因为被中共的现金迷住了,还会做出什么错误的决定?他们将能合作或封杀哪些教授?什么偷窃或间谍行为他们会简单地忽略?什么业务会被完成?"
蓬佩奥说,中国每年送40万学生到美国留学,2013年以来,美国学校从中国获得至少13亿美元。许多大学没有披露来自中国政权的礼物和资金。
他举了几个美国大学的学生受到中共骚扰和打压的例子。
佐治亚大学的一名学生说。"他们多次骚扰我,要求我向他们提供有关海外民主活动家和异议人士活动的信息。而他们对维吾尔人和藏人的活动特别感兴趣。"
蓬佩奥说。"在普林斯顿大学,就在今年,中国政治课的学生被迫在作品上使用代号,以免中共发现他们的身份,并根据其严厉的新安全法,起诉他们自由表达对香港和中共的看法。就在这里。这事就发生在美利坚合众国。美国学生"。
他还谈到了就读于华盛顿大学的美国永久居民Vera Zhou。2017年10月,她去中国看望父亲,被关进了劳教所5个月,软禁18个月。这一切都因为她使用虚拟专用网络连接学校网站。
美国国务院团队向她的学校请愿,主张让她回国。
蓬佩奥说。"但华盛顿大学--一个叫萨拉-卡斯特罗的女人,联邦关系办公室的负责人--说,学校不会帮忙,因为与中国有数百万美元的交易。"
周某被释放了,但没有得到学校的帮助。
蓬佩奥说,美国不能允许这个 "专制政权偷我们的东西","给我们的人民洗脑",或者 "收买我们的机构,帮助他们掩盖这些活动"。
Chinese Communist Party Poisons Schools: Pompeo
Chinese Communist Party Poisons Schools: Pompeo
Secretary of
State Mike Pompeo spoke at the Georgia Institute of Technology, saying
the Chinese Communist Party (CCP) is poisoning our institutions. He and
the director of National Intelligence described the CCP’s strategy as
“rob, replicate, replace, and repress.”