“发哨人”专访文章遭删除 中国网民发挥创意接力传播
受到前所未有严厉斥责的“发哨人”艾芬医生的专访文章遭中共全面封杀。但网民为了转发该文章,以多种变种版本流传,以示对舆论控管的愤怒和抗议。左图为emoji版,右图为16进位版。(网路图片)
【世界门2020年03月13日讯】武肺疫情仍在持续延烧,中共加强审查网路信息。近期,陆媒《人物》在网上发表了对武汉市中心医院的急诊科主任艾芬采访文章,很快被删除。不过,愤怒的中国网民对审查者冷嘲热讽,用中国传统书法、表情符号、摩斯密码等富有创意的方式重构了这篇文章,并在中国社交媒体上反复进行转载。
综合媒体报导,3月10日,陆媒《人物》报导了对“发哨人”艾芬医生的专访。文章中,武汉市中心医院的急诊科主任艾芬讲述了她在去年12月试图提醒其他医生和以前医学院的同学注意这种病毒、却遭到领导“前所未有的严厉斥责”的经历。
艾芬说,“早知道有今天,我管他批评不批评,‘老子’到处说,是不是?”艾芬说,她曾把一份病毒检测报告的照片发给大学同学。这份检测报告显示,一名患者可能感染了“SARS冠状病毒”。艾芬在图片中用红色圈出了这几个字。当晚,这份报告传遍了武汉的医生圈,转发这份报告的就包括那八名遭到警方“训诫”的医生。
艾芬没有被公安训诫,但是去年12月31日早上遭到医院纪律委员会“前所未有的、严厉的斥责”,称她是作为专业人士在造谣。这件事让她感到“很绝望”,不知道自己做错了什么。
文章出来后立刻被中共宣传部门紧急全网删除。
纽约时报3月13日报导说,但审查机构似乎低估了中国网民的愤怒、决心和创造力,他们对审查者冷嘲热讽,用中国传统书法、表情符号、摩斯密码,甚至是“火星文”等富有创意的方式重构了这篇文章,并在中国社交媒体上反复进行转载。同时,微信也出现了艾芬报导内容的不同外语版本。
一位在北京的王先生告诉《华尔街日报》,他已经在互联网上张贴或重贴了那篇艾芬专访大约100次,结果80%被删除。周三(3月11日),他想到了一个方法,在条形码之间附上英语翻译,并以图像嵌入。
据报,另一位用户则将该报导内容改成以草书的方式呈现,使它看起来像一首歌或者一本漫画书。
有人利用技术,先在中国颇受欢迎的“万事通”应用程序微信建立一个公共账户,要求有兴趣的读者向管理员发送写有“文本”一词的个人信息。然后,发件人将会收到一个空白页面,单击页面上的“哨”字后,将显示出采访全文。
除了译成其它语种外,中国网民还创建了点字(盲人所用的文字)、摩尔斯电码、表情符号,以及手语等版本。甚至还有人用精灵语(Elvish)和外星文克林贡语(Klingon)混搭、计算机程序语言等。
一位用户在微信上发帖说:“看到这些版本时,我首先是笑了,然后哭了。”
有网友写道:“有人发了哨子,有人吹了哨子,现在有人需要传播哨子。”也有网友说:“采访记录可以删除,但全国各地医生脑子里的记忆无法删除,全国各地医生心中的愤怒无法删除。”
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Text-to-speech function is limited to 200 characters
|