美国驻华大使馆和领事馆近日在其中文网站上,公布美国制裁迫害法轮功的中共警察的消息,在中国国内产生重大影响。不仅震慑了迫害法轮功学员的中共官员,也让中国民众在第一时间了解这一情况。

发表: 2020-12-24 22:57:06 | 更新: 2021-03-20 08:48:15

美国驻华大使馆和领事馆近日在其中文网站上,公布美国制裁迫害法轮功的中共警察的消息,在中国国内产生重大影响。不仅震慑了迫害法轮功学员的中共官员,也让中国民众在第一时间了解这一情况。



12月10日国际人权日,美国国务卿蓬佩奥发表声明,宣布制裁参与严重侵犯人权的17名外国官员。其中包括迫害法轮功的中共警察黄元雄。

国务院的公告中说:“当中国(中共)政府对中国人民实施可怕的、系统的虐待,包括侵犯国际公认的自由思想、良知、宗教或信仰自由的权利时,世界不能袖手旁观。”

当天,美国驻华大使馆和领事馆,在其中文网站上也公布了这一消息。声明中写道:“黄元雄是中国福建省厦门市公安局梧村派出所指导员。黄元雄在厦门参与了严重的侵犯人权行为,也就是尤为严重地侵犯宗教自由的行为:他仅仅因为法轮功修习者遵行他们的信仰就拘留和审讯他们。”

声明指出,黄元雄参与严重的侵犯人权行为,被列为美国制裁对象,黄元雄的配偶也一同被列为制裁对象,他们被实施签证限制。

(网络截图)

12月22日,美国国务院又连续在推特上发表推文,谴责中共迫害新疆维吾尔、法轮功、基督徒等宗教信仰群体。

蓬佩奥说:“中国共产党对宗教信仰宣战,迫害基督徒、穆斯林、佛教徒、法轮功学员。中共治下,无人幸免。”

美国南卡罗莱那州立宪党(Constitution Party)副主席、联邦参议员候选人比尔.布莱索(Bill Bledsoe)向大纪元表示,美国制裁迫害法轮功的中共官员,“这是正确的事情。”

“我们(美国)相信宗教自由,我们相信每一个人都不应该遭受迫害。”布莱索说,“中共是黑帮和罪犯。”“我相信,川普是第一个站出来反对中共和深层政府的总统。”

英文《大纪元时报》在特稿中说,“随着对黄元雄的制裁,川普政府又向前迈出了重要的一步。”“通过抵制中共以及谴责其对法轮功的迫害,美国展示了力量并给世界带来了希望。”

法轮大法信息中心的执行主任布劳迪(Levi Browde)对美国政府此次制裁中共官员的举动也表示赞赏。

“在中国有数以千万计的人修炼法轮功,许多人正遭受中共官员不断的虐待。我们将继续记录这些迫害人权的恶行,以便追究更多官员的责任。”他说。




The U.S. Embassy and Consulate in Beijing recently announced on their Chinese website that the U.S. has sanctioned the Chinese Communist Party police for persecuting Falun Gong. (Web Screenshot)   

The U.S. Embassy and Consulate in Beijing recently announced on their Chinese website that the U.S. sanctioned Chinese Communist Party police officers who persecute Falun Gong, which has had a significant impact within China. Not only did it deter Chinese Communist Party officials who persecute Falun Gong practitioners, but it also made the Chinese public aware of the situation in the first place.

On December 10, International Human Rights Day, U.S. Secretary of State Pompeo issued a statement announcing sanctions against 17 foreign officials involved in serious human rights violations. These included Huang Yuanxiong, a Chinese Communist Party police officer who persecuted Falun Gong.

The State Department's announcement said, "The world cannot stand idly by while the Chinese (Communist) government commits horrific and systematic abuses against the Chinese people, including violations of the internationally recognized right to freedom of thought, conscience, religion or belief."

On the same day, the U.S. Embassy and Consulate in Beijing, also posted the news on its Chinese website. The statement reads, "Huang Yuanxiong is an instructor at Wucun Police Station of the Xiamen Public Security Bureau in Fujian Province, China. Huang Yuanxiong was involved in serious human rights violations in Xiamen, namely particularly serious violations of religious freedom: he detained and interrogated Falun Gong practitioners simply for adhering to their beliefs."

The statement noted that Huang Yuanxiong's involvement in serious human rights abuses led to his being listed for U.S. sanctions, along with Huang's spouse, who was placed on visa restrictions.
(Web Screenshot)

On December 22, the U.S. State Department posted another consecutive tweet condemning the Chinese Communist Party's persecution of Xinjiang Uighurs, Falun Gong, Christians and other religious faith groups.

Pompeo said, "The Chinese Communist Party has declared war on religious beliefs, persecuting Christians, Muslims, Buddhists, and Falun Gong practitioners. No one has been spared under the Chinese Communist Party."

Bill Bledsoe, vice chairman of the South Carolina Constitution Party and a candidate for the U.S. Senate, said that the Chinese Communist Party has declared a war on religious beliefs. Bill Bledsoe (D-SC) told the Epoch Times that the U.S. sanctions Chinese Communist Party officials who persecute Falun Gong, "It's the right thing to do."

"We (the U.S.) believe in religious freedom, and we believe that no one should be persecuted." Bledsoe said, "The Chinese Communist Party is a gangster and a criminal." "I believe that Trump is the first president to stand up against the Chinese Communist Party and the Deep State."

In a feature article, the English-language Epoch Times said, "With the sanctions against Huang Yuanxiong, the Trump administration has taken another important step forward." "By boycotting the Chinese Communist Party and condemning its persecution of Falun Gong, the United States has shown strength and given hope to the world."

Levi Browde, executive director of the Falun Dafa Information Center, also applauded the U.S. government's move to sanction Chinese Communist Party officials.

"Tens of millions of people practice Falun Gong in China, and many are suffering from ongoing abuse by Chinese Communist Party officials. We will continue to document these vicious acts of human rights persecution so that more officials can be held accountable." He said.

分享 Facebook | Twitter | Whatsapp | Linkedin 人气: 607


订阅中国观察电报 Telegram : https://t.me/s/ObserveCCP
捐助(Paypal): https://www.paypal.me/observeccp
搜索
即时
推荐
2017 - 2020 内容索引
内幕 | 白宫 | 北京 | 禁闻 | 透视 | 焦点 | 贸战 | 高层 | 要闻 | 动向 | 秘闻 | 社会 | 国际 | 华为 | 朝核 | 奇闻 | 观察 | 时事 | 政局 | 经济 | 官场 | 视频
留言: